Актуальные проблемы и тенденции развития буддийского книгоиздания в России

Круглый стол, посвящённый актуальным проблемам современного буддийскиго книздательства в России

В ПРЯМОМ ЭФИРЕ НА YOUTUBE

Тематический состав конференции

 

  1. Исторический экскурс о каждом представителе (не более 2-3 минут в качестве знакомства). Оценка существующей картины в буддийском издательском деле. Динамика российского буддийского книгоиздания и современные тенденции развития книгоиздания в России и в мире.
  2. Тематический приоритет выбора того или иного издания. Каков ключевой аргумент/аргументы в выборе темы будущего издания.
  3. На полпути к электронным изданиям. Имеется ли корелляция влияния самоизоляции (локдауна) на соотношение бумажный/электронный тираж?
  4. Творческие планы на ближайшее будущее и перспективы развития буддийского книгоиздательства  в России.
  5. Курьёзные случаи в вашей издательской практике(если останется время).
  6. Благопожелания

Участники

 

Ведущий круглого стола — Дмитрий Айнабеков

 

 

Дмитрий Айнабеков — переводчик, ученый, редактор.Окончил химический факультет МГУ. Более 10 лет был председателем буддийского центра «Римэ». Организатор визитов буддийских учителей в Россию, переводчик, лектор и ведущий практик. Редактор в Институте общегуманитарных исследований.

 

Андрей Терентьев — переводчик, главный редактор издательства «Нартанг»

 

 

Окончил в 1975 г. философский факультет Ленинградского университета, где изучал историю индийской философии, санскрит и тибетский язык. Работал 13 лет в Музее истории религии и атеизма в качестве буддолога. С 1983 г. – кандидат исторических наук. С 1988 по 1991 г. докторант Института востоковедения АН СССР. В 1990–1991 гг. жил в Индии, продолжая свое буддийское образование у тибетских лам. Вернувшись, основал первое в РФ буддийское издательство «Нартанг» для издания буддийских книг на русском языке. В 1990-е гг. был личным переводчиком Его Святейшества Далай-ламы во время всех его визитов в Россию, а впоследствии также в Латвию и Литву.

В 1991 и 1994 гг. был приглашенным сотрудником Абердинского университета в Шотландии, впоследствии приглашался для чтения лекций в различные страны Европы, Азии, а также в США. В 1994–1995 гг. читал ряд курсов по буддизму в Высшей религиозно-философской школе Санкт-Петербурга, в 2004 г. в Санкт-Петербургском университете. В 2005–2008 гг. был приглашенным профессором Центра буддологических исследований Гонконгского университета, в 2007 г. преподавал в Международном буддийском колледже в Таиланде. Является действительным членом Международной тибетологической ассоциации (IATS). Опубликовал более 200 статей и книг.

 

Издательство «Нартанг»

 

«Нартанг» — название известного несектантским подходом тибетского монастыря, где был составлен тибетский буддийский канон – Кангьюр и Тэнгьюр. В его честь было названо тибетское издательство, созданное в Дхарамсале. В 1990 году российское издательство появилось как филиал тибетского “Нартанга”, поскольку в СССР нельзя было публиковать книги вне издательств (а буддийскую книгу никакое издательство не посмело бы напечатать). Через некоторое время российское издательство отделилось. Издательство стремится издавать только наиболее важные для понимания буддизма и истории Тибета книги. Гордость издательства – два главные произведения Чже Цонкапы: Ламрим Ченмо и Нагрим Ченмо — многотомные трактаты, излагающие всю систему буддийской духовной практики: они полностью переведены с тибетского и изданы впервые в мире. Всего с 1991 года мы издали более 30 книг о буддизме и Тибете, а также 44 выпуска журнала «Буддизм России».

 

Юлия Жиронкина — директор фонда «Сохраним Тибет», переводчик, редактор

 

 

Профессиональный переводчик с английского. С 1994 по 1998 г. обучалась на факультете повышения квалификации и переподготовки переводчиков Московского государственного лингвистического университета (в том числе в течение двух лет по специальной программе подготовки переводчиков-синхронистов). С конца 1990-х занимается письменным переводом буддийских текстов, а также устным переводом учений буддийских учителей (преимущественно традиции гелуг). С начала 2000-х осуществляет синхронный перевод учений Его Святейшества Далай-ламы XIV. Редактор издаваемой фондом «Сохраним Тибет» книжной серии «Наланда», основу которой составляют труды индийских и тибетских ученых-философов, рекомендованные к публикации Его Святейшеством Далай-ламой. Редактор новостного портала savetibet.ru, созданного в 2005 г. для предоставления информации о современной ситуации в Тибете, жизни тибетского сообщества в эмиграции, развитии тибетского буддизма в России и зарубежных странах.

 

Книжная серия «Наланда» Фонда «Сохраним Тибет»

 

Фонд содействия сохранению культурных и философских традиций тибетского буддизма под духовным руководством Тэло Тулку Ринпоче. Фонд содействует сохранению культурных и философских традиций тибетского буддизма, его идей и принципов, таких как сострадание и ненасилие. Фонд выпускает книжную серию «Наланда», в рамках которой, по рекомендации Его Святейшества Далай-ламы, публикуются труды наставников древнеиндийского университета Наланды, а также их преемников ‒ ученых-философов Тибета, Монголии и других стран, где эта философская традиция получила распространение. Среди вышедших в этой серии книг: Чже Цонкапа «Сокращенное руководство к этапам пути Пробуждения (Средний Ламрим)»; Шантаракшита «Украшение срединности (Мадхьямака-аламкара). С комментарием автора»; Шантидева «Собрание практик (Шикшасамуччая)»; Шантидева «Путь бодхисаттвы (Бодхичарья-аватара)» и другие важнейшие сочинения буддийских мыслителей.

 

Александр Нариньяни — переводчик, редактор

 

 

Окончил МГЮА в 1995 году по специальности юриспруденция, гражданское право. В 2000 году окончил институт переводчиков «Лоцава Ринчен Зангпо» в Дхарамсале (Индия) по специальности синхронный перевод, тибетский и английский языки. С 2000 по 2004 г. — переводчик с тибетского на английский в буддийском монастыре Наланда, Лавор, Франция. С 2005 г. – основатель и бессменный главный редактор книжной серии «Самадхи», выходившей в разные годы в издательствах «Открытый мир», «Ганга», «Ориенталия». По ряду проектов сотрудничает с издательскими домами «Эксмо», «Рипол-Классик» и «Манн, Иванов, Фербер». Издано около 150 работ по теории и практике буддизма, йоге, интегральному подходу и прочим философским и духовным традициям, личностному росту и здоровому образу жизни.

 

Серия «Самадхи» была основана для публикации на русском языке наиболее выдающихся трудов по медитации, философии и этике индо-тибетского буддизма. В серию входят переводы с тибетского и санскрита классических трактатов буддизма Махаяны, работы индийских, тибетских и современных западных авторов. Серия знакомит русскоязычного читателя с богатым литературным наследием одной из древнейших духовных традиций человечества – буддизма Махаяны. Ранее книги серии выпускались в издательстве «Открытый Мир». Теперь серию продолжает издательство «Ганга» и некоторые другие издательства. В этой серии вышло более 100 книг.

 

Роман Трунцев — директор издательства «Буддадхарма»

 

 

В 1995 году занончил Московский Полиграфический институт (Московский Государственнй Университет Печати им. Федорова) по специальности «Экономика и управление издательским делом и полиграфией». Издательство «Буддадхарма» действует с 2016 года. Основная цель — перевод и издание текстов, входящих в тибетский Буддийский Канон, а также других важных классических буддийских текстов. Книги издательства «Буддадхарма» выходят в пяти сериях:

  • «Колесо Дхармы» — тексты из Кангьюра
  • «Меч Мудрости» — сочинения индийских и тибетских наставников
  • «Ваджра» — тексты, относящиеся к Тантре
  • «Драгоценность» — жизнеописания учителей и исторические произведения, написанные индийскими и тибетскими наставниками
  • «Лотос» — современные произведения, буддология, тибетология и т.д.

 

Михаил Кочергин — директор издательства «Ориенталия»

 

 

Окончил Московский государственный университет экономики, статистики и информатики. Издательство «Ориенталия» возникло в 2009 году. Основная цель — издание духовной и развивающей литературы, переведённой и оформленной в соответствии с высочайшими стандартами качества. Тематика изданий — от тибетского буддизма, йоги и интегральной философии до здорового образа жизни, питания и традиционной восточной медицины. Среди наиболее успешных проектов издательства такие книги, как альбомы «Энциклопедия тибетских символов и орнаментов» и «Буддийские мастера-маги» с иллюстрациями Роберта Бира.

 

Кирилл Шилов — директор издательства «Шанг Шунг»

 

 

Окончил Ленинградский государственный университет, возглавляет издательство «Шанг Шунг» с 2010 года. Официальное российское издательство «Шанг Шунг» действует с 2010 года и относится к издательству Shang Shung Editions (Shang Shung Edizioni/Shang Shung Publications), основанному в 1983 году в Италии в соответствии с пожеланием мастера Дзогчен профессора Чогьяла Намкая Норбу (1938-2018), президента Международного Института «Шанг Шунг», номинанта Нобелевской премии мира. Издательство публикует труды Учителей, принадлежащих к тибетской духовной и культурной традиции, а также многочисленные книги, посвященные разнообразным аспектам тибетской культуры: истории, медицине и пр. Издательством «Шанг Шунг» опубликованы сотни книг на разных языках: итальянском, английском, испанском, китайском, русском и т.п, в большей части — Чогьяла Намкая Норбу. Среди них — издания для широкой публики, представляющие интерес для всех, кто интересуется тибетским буддизмом и тибетской культурой, а также многочисленные пособия для практикующих медитацию.